AJANS ÜNİVERSİTE – Ege ÖZTOKAT
Fotoğraf – Efe SÖNMEZ
Ajans Üniversite muhabirleri için gerçekleştirilen İngilizce Haber Yazımı Atölyesi’nin bugünkü bölümüne konuk olanHürriyet Daily News Baş Editörü Emre Kızılkaya İngilizce ve Türkçe haber yazımı arasındaki farkları anlattı. İngilizce haber yazmak isteyen herkese “AP Style Book”u okumalarını tavsiye eden Kızılkaya, öğrencilere İngilizce haber bloglarını takip etmeleri gerektiğini ifade etti.
Kızılkaya, haberde yetkililerden yapılacak alıntıların doğru yerlere yerleştirilmesinin önemine vurgu yaparak, “Bence İngilizce haberde en önemli şey neyi dışarıda bıraktığınızdır. İyi bir editör sadece düzeltmenlik yapmaz, o içeriği daha hazmedilebilir hale getirir. Bunun temel koşullarından biri atılabilecek her şeyi atmaktır” dedi.
Türkçe haber İngilizce haberle karşılaştırıldığında farklı durumların ortaya çıktığını anlatan Kızılkaya, bu duruma arka plan bilgilerinin İngilizce haberlerde daha çok kullanılmasını örnek verdi. İnternet gazeteciliğinde arka plan bilgilerinin eksikliğinin hızlı olma zorunluluğu, zaman eksikliği gibi bahanelerle açıklandığını ama bütün konularda arka planın habere belli noktalarda yedirilebileceğini söyledi.
Hedef kitlenin ortalama bir yabancı okur kabul edildiği için İngilizce haberlerin arka planının önemli olduğunu belirten Emre Kızılkaya, şunları anlattı:
“Türkiye’de haber yazımında bazı şeyleri saklama eğilimimiz vardır. Mesela İngilizce haberde kısaltmaların açılımını önce uzun olarak yazar, sonra parantez içinde kısaltmayı yazarak haberin devamında kısaltmalar referans gösterilebilir.”
Kızılkaya, Hürriyet Daily News’un diğer gazetelerde bulunmayan, hangi ifadelerin nerelerde kullanılacağını belirten bir kılavuza sahip olduğunu söyledi. Kızılkaya İngilizce haberde Türkçe haberdeki “bildirildi”, “belirtildi”, “iddia edildi”gibi edilgen ifadelerin kullanılmadığını,dolaylı anlatım yerine kaynaktan direkt bilgilerin aktarıldığını ve alıntıların kullanımının ağırlıkta olduğunukaydetti. Yaklaşık iki saat süren atölye soru-cevap ile devam etti.